Стоило ли издавать сказку Пушкина в той редакции, где попа заменили купцом: мнения

РПЦ издала сказку Пушкина «О попе и работнике его Балде», заменив отрицательного персонажа - попа на купца
22 марта 2012  11:45 Отправить по email
Печать

Русская православная церковь одобрила переиздание сказки Александра Пушкина «О попе и работнике его Балде» в редакции Василия Жуковского, в которой поп заменён купцом. Отредактированную сказку издал Свято-Троицкий собор города Армавир на Кубани тиражом в 4000 экземпляров. Книги предполагается дарить воскресным школам и продавать в православных храмах. Как пояснил руководитель пресс-службы патриарха Московского и всея Руси протоиерей Владимир Вигилянский, это «вклад в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта». Научные специалисты Государственного музея Пушкина в Москве пояснили, что Жуковскому пришлось изменить авторский пушкинский текст сказки «О попе и работнике его Балде» из-за церковной цензуры, существовавшей в России в XIX веке.

ИА REX: Стоило издавать сказку Пушкина в такой редакции?

Григорий Трофимчук, политолог:

Как казалось многим поколениям жителей России, в пушкинские времена цензура была связана исключительно с царизмом, с гестапо Бенкендорфа. Оказывается, друзья поэта смело использовали те же самые тоталитарные методы — причём, как всегда, под романтическим прикрытием: иначе бы великое произведение никогда не увидело свет. Но ведь Жуковский, плюс ко всему, убоялся цензуры церковной — это ещё один слой имевшегося ранее контроля, который, судя по презентации в Армавире, сегодня готов возродиться с новой силой.

И это — дело благое, правильное решение. Непонятно одно: почему в подцензурном процессе не могут сказать своего слова медики, пожарники, психологи, социологи, железнодорожники и другие российские ведомства? Вполне вероятно, каждое из них нашло бы что-то непотребное в том пушкинском тексте, который уже был однажды, с такой любовью и трепетом, переработан Василием Жуковским. Было бы крайне интересно дать им армавирский апокриф на профессиональный анализ.

Не будем забывать и про другие традиционные конфессии, которые пока что полностью отсечены от оценки и последующей корректировки всех старых и новых произведений. Хотя давно уже рвутся в дело.

Если некоторые книги и фильмы способны оставаться, в уже отрихтованном виде, всё ещё вполне связанными, логичными и внятными текстами, то их можно смело сдавать в печать. Но если смысл произведения, после такого дружеского вмешательства, полностью теряется, его придётся сжечь. Как, кстати, и многие советские фильмы, где все набожные люди автоматически выведены негодяями, — «Тени исчезают в полдень», например.

Поэтому инициативу армавирских подвижников стоит не только поддержать, но и двинуть дальше. Чтобы её очистительный смысл стал ясен всем. Но есть здесь и другая проблема: если бы армавирские книгопечатники призвали к взаимодействию более широкий круг общественности, то не допустили бы стратегическую ошибку, сменив попа на купца.

Купец — это в чистом виде, предприниматель, коммерсант, бизнесмен, который является социальной опорой новой России, крепким средним классом. Почему над попом издеваться нельзя, а над купцом можно? Если бы данное произведение Пушкина было выставлено на всенародный референдум, он как раз и мог бы показать представителей тех презренных слоёв и профессий, над которыми сегодня смеяться не страшно и политически не опасно.

Лев Вершинин, политолог:

С раннего детства считаю Балду полным идиотом. Наказать жадину, конечно, всегда полезно, но парня, если помните, в семье приняли, как родного, а он? Впрочем, с Балды какой спрос. По сути же, откровенно говоря, не вижу никакой «провокации», никакого «наступления клерикалов» и никакого «вызова общественности».

Потому как, если: общественная организация; издала за свой счёт произведение классика; в одной из реально существовавших и долгое время считавшейся канонической редакций; специально указав, что «в редакции Василия Жуковского», да ещё и для специально ориентированной аудитории, то какой-то криминал в этом усмотреть, способен только абсолютный фанатик.

Вот кабы со стороны государства воспоследовало предначертание печатать только в варианте 1840 года, тогда да, тогда бы я сам, может быть и первым, поднял бы крик. Однако этого нет, и даже в намёке не предвидится.

Даниэль Штайсслингер, журналист и переводчик (Израиль):

Да это уже перебор. В отличие от «Гавриилиады», эта сказка Пушкина богохульной не является, и в редакции в современном государстве не нуждается. Поп — не Бог, а человек, и может быть и жадным, и глупым, это никак не характеризует ту деноминацию, в рамках которой он получил священство. А завтра что зацензурят? Детский стишок «У попа была собака»?

Андрей Куприков, политолог:

Всё в духе времени. Если Путин противопоставляет работника Балду офисному планктону, то Гундяеву не грех заменить попа на коммерсанта, как чуждого элемента, являющегося сторонником всё тех же бандерлогов. Если это не 282-ая, то тогда, «Пуси Райт» есть сводный хор монашек и послушниц.

Подписывайтесь на наш канал в Telegram или в Дзен.
Будьте всегда в курсе главных событий дня.

Комментарии читателей (0):

К этому материалу нет комментариев. Оставьте комментарий первым!
Чувствуете ли Вы усталость от СВО?
51.5% Нет. Только безоговорочная победа
Подписывайтесь на ИА REX
Войти в учетную запись
Войти через соцсеть