СМИ пишут о новых достижениях политкорректности и свободы слова в Европе. «Немецкое книжное издательство Thienemann приняло решение переиздать книгу детского писателя Отфрида Пройслера «Маленькая колдунья», удалив из текста выражения «негр» и «негритёнок». Издатели сочли, что книга должна быть адаптирована под языковые и политические перемены.
Эксперт ИА REX политолог Григорий Трофимчук, считает, что фразы украинских и русских писателей обязательно будут исправлять и в России, и на Украине:
Это произойдёт по двум причинам: 1) Украина будет и дальше отрываться от России, что автоматически провоцирует ревизию национальных литературных памятников; 2) и Украина, и Россия будут вынуждены всё чаще отчитываться в своей толерантности перед Европой и Западом, чтобы достойно войти в цивилизованную семью народов.
Более того, нарастающая тяга европейцев к политкорректному переделу всего, что попадается им в руки — в условиях постсоветских российско-украинских отношений как раз к месту. Теперь можно рихтовать любое произведение, ссылаясь уже не на решение Киева или Москвы, а на мнение цивилизованного Брюсселя, что сходу освобождает от всяких братских обвинений и обязательств.
Где-то, в отдельных случаях может настоять и сам Брюссель. К примеру, неполиткорректное выражение «На Украине» вскоре может быть квалифицировано им как однозначно имперское, оккупационное, в отличие от суверенного «В Украине» — с соответствующим уголовным сроком, если гость из РФ применил его, находясь на украинской территории. Если Москва на это категорически не пойдёт, тогда, возможно, украинцам будет предложено ввести для баланса в оборот аналогичное: «На России». Чтобы никто не обижался.
О терминах русских и украинских писателей — нечего и говорить, здесь дел невпроворот. Уже сейчас следует переработать все произведения, подпадающие под новые нормы (а не топтаться на надоевших классиках, типа Гоголя или Шевченко, и на проклятом древнеукраинском слове «жиды», семантику которого европейцам доказать уже невозможно), и заранее, ещё до решения Европейской комиссии, предложить официальным властям их адаптированные тексты.
БУДЬТЕ В КУРСЕ
Первое, что следует уже сейчас изъять из обращения — это само слово «украинец», так как от него за версту несёт «окраиной» бывшей российской империи. Уже только для этого придётся перепечатать несколько эшелонов изданной когда-то литературы, так как тут и там на каждом шагу попадается или само это существительное, или его производные. Причём, изданных как в Украине, так и в России, если две эти страны вообще хотят подружиться между собой в обозримом будущем. Однако до этого придётся придумать и новое название страны, от которого произойдут, в лингвистическом смысле, все его новые жители.
Комментарии читателей (0):