В блогосфере бурно обсуждают роман «Медный всадник», американской писательницы российского происхождения Паулины Саймонс о буднях блокадного Ленинграда. Этот роман был переведен на двенадцать языков и стал бестселлером номер один во Франции, Великобритании и Австралии. Он, вошёл в десятку книг года в Германии и США. О чём же рассказала наша бывшая соотечественница западным читателям:
Итак, блокадный Ленинград 1941-1942 годов. Жизнь в осаждённом Ленинграде американская писательница передала во всей полноте своей бурной фантазии.
«В сентябре 1941-го у семьи оставалось только: 43 кг свинины, 9 трехлитровых банок помидор, 7 бутылок водки (было 11, но 4 папа выпил за последнюю неделю), 2 кг кофе, 4 кг чая, 10 кг сахара, разделённых на три пластиковых (?) пакета, 15 коробок копчёных сардин, 4 кг ячменя, 6 кг овсянки и 10 кг муки...
От Александра пахло запахом изысканного мужского шампуня...
С полок магазинов исчезли говядина и свинина, поэтому Татьяне приходилось теперь покупать курятину...
Тема водки тоже раскрыта.
— Таня, пила ли ты когда-нибудь водку?
— Да, когда мне было два года.
— И сколько ты выпила?
— Полбутылки...
-Мои мама и папа уже два дня не поднимаются... Дай мне что-нибудь поесть! — жалобно попросила семилетняя Маришка. Татьяна протянула девочке половинку своего крохотного пайка хлеба и поднялась в квартиру к соседям. Она боялась увидеть это... В застывшей от холода комнате, в постели, обнявшись, лежали Маришкины родители. Оба были мертвецки пьяные. В комнате стоял сильный запах алкоголя...».
ИА REX: Можно ли писать такие романы о блокадном Ленинграде?
Лев Вершинин, политолог:
Полагаю, если процесс «десталинизации» будет продолжаться, эта удивительная, — не менее документальная, чем «Архипелаг ГУЛАГ», — книга должна быть включена в список обязательных для изучения в школах России. Подрастающее поколение имеет право знать историю своей страны.
Анатолий Вассерман, политконсультант:
БУДЬТЕ В КУРСЕ
- 27.03.13 Немецкий фильм «Наши матери, наши отцы»: мнения
- 27.03.13 Немецкий фильм, Путин и «воронья слободка» польско-германских отношений / Михаил Нейжмаков
- 25.03.13 Иначе как идеологической диверсией немецкий фильм «Наши матери, наши отцы», назвать нельзя: мнение
- 03.09.12 Константин Долгов: «Давно известно, что русские всю войну только и делали, что играли на балалайках»
Эмигрантская фантазия неисчерпаема. Насколько я помню, Алиса Зиновьевна Розенбаум тоже начала свою эмигрантскую писательскую карьеру с фантазии «Мы живые», но тогда критика ещё располагала здравым смыслом, а порою и неплохим вкусом.
Олег Антипов, народный депутат Украины пятого созыва, полковник запаса:
Основная задача этого «произведения» — очернить советский строй и акцентировать внимание читателя не на массовом героизме ленинградцев во время блокады, а на дико озабоченной сексуальными переживаниями девушке Тане, которая в блокадном Ленинграде самостоятельно выучила английский язык и полюбила американца. Ну, а по ходу «произведения» надо было показать диких русских, которые без водки жить не могут с двухлетнего возраста. Судя по изложенной в сети биографии, всё, чего хотела в жизни Паулина Саймонс — это стать настоящей американкой. С того момента, как исчез её акцент, она никому не говорила, что родилась в Ленинграде. Она говорила, писала и читала только по-английски, не интересовалась историей Второй мировой войны, участием в ней своего деда, даже жизнью родителей. Она не хотела быть русской. Какую правду она могла написать, тем более, что родилась в 1963 году? Такой цели она и не ставила. Цель была написать кассовый роман и заработать больше денег. Но зачем для этого надо было трогать историческую трагедию блокадного Ленинграда? Думаю был заказ и была предоплата от каких либо «некоммерческих» фондов или организаций, заточенных под фальсификацию истории Второй Мировой войны и роли СССР в победе над фашистской Германией.
Владимир Беляминов, политолог:
В общем, что могу сказать — пределов человеческой глупости никогда не было и не будет, она бесконечна. Сколько голов, столько и умов, как говорят у нас на Руси. Поражает тот факт, отчего такой всплеск интереса к нашей русской истории именно у американцев, а у наших людей их жизнь не попадает в поле зрения. Величие русской литературы известно на весь мир, равно как и желание других растоптать правду Великой Отечественной войны, переиначить её, провести ревизию истории и вложить в умы молодых поколений чувство стыда и вины за ту Великую Победы наших предков. Подобной писаниной никого сегодня не удивишь. Вспоминается «Тихий Дон» в американской интерпретации — далёкая от реальности картина. Также как и личные домыслы писательницы о блокадном Ленинграде. Полное непонимание нашей истории и уклада жизни тех времени: фасовка крупы в пластиковые пакеты, которые СССР увидел лишь на закате Перестройки, двухлетняя девочка хлещет водку, родители в запое в первые дни блокады, беременная девушка ползает по льдине и перебирает дизельный двигатель — всё это выдержки из «романа». Так что, писать такие произведения можно, если на большее не хватает таланта.
Даниэль Штайсслингер, журналист и переводчик (Израиль):
После «Голубого сала», которое написано Сорокиным, всё можно. В 50-е годы в СССР тоже клепались вещички из западной жизни авторами, не имеющими о ней ни малейшего представления. По крайней мере, Германия не выставлена в качестве союзника СССР против англо-американцев — а ведь авторша и такое могла бы ляпнуть, судя по её эрудиции в области истории. К тому же у неё странные представления о физиологии малышей — любой двухлетка, хоть советский, хоть американский — с полбутылки водки попал бы в реанимацию. Видимо, дама ни о чём, кроме эротики, представления не имеет, и вся вещица написана ради этой сцены.
Лариса Бельцер-Лисюткина, культуролог, кандидат философских наук (Германия):
Писать можно как угодно. Кто запретит? Такой инстанции не существует. По крайней мере, в США. Правда, можно такую бредовую книгу бойкотировать. Издательства не будут выпускать продукцию, которая плохо продаётся и не приносит им прибыли. Но если этот текст — бестселлер, то о чём мы можем тут говорить? Что обсуждать? Как «они» на «нас» клевещут? Ну, давайте и мы о них напишем, нам ведь никто не запрещает. Я вот недавно читала в поезде кем-то брошенный роман о Древнем Риме периода упадка — обхохоталась. Сплошная клевета на высокую античную культуру и измышления по поводу римских императоров. Автор поклёпа даже Светония не читал.
Игорь Богатырёв, журналист:
А чего можно было ожидать ещё от людей, представителей наций и стран, по умолчанию видящих свою «святую обязанность» в унижении, дезавуировании и самой России, и, в первую очередь, СССР? — Иногда удивляюсь и даже огорчаюсь, что вот как раз в СССР не было антиамериканской пропаганды того же накала и такой же дебильности. Наверное, всё же надо было бы.
Сандра Новикова, журналист и блогер:
Писать нельзя, но, увы, запретить американским пишущим дамам кропать такие опусы мы не можем. Поэтому нам остаётся лишь не читать и не распространять в России подобную макулатуру да высмеивать её.
Например, я, читая красочное описание подвигов блокадницы Татьяны, сразу вспомнила анекдот: «Только в американских фильмах двадцатитрехлетняя блондинка с пятым размером бюста может быть специалистом по ядерной физике...»
Неплохо также обратить внимание на то, что англосаксы, пишущие романы или делающие фильмы о жизни СССР-России, или даже просто выводящие у себя как бы русских персонажей, даже не могут придумать своим героям нормальные, приемлемо звучащие для русского уха имена и фамилии. Ну, вот что это за имя «Иван Данко»? Где вы встречали такую фамилию? Откуда украли её сценаристы фильма? Из «Старухи Изергиль» Горького, что ли? Или взять всем известную «поттериану». Где мадам Роулинг откопала такую фамилию, как «Каркаров»? Почему не проконсультировалась сначала с русскими? Они бы ей объяснили, что это странное карканье неприятно звучит для славянского уха.
Так что пусть сначала господа англосаксы выучат несколько нормальных, не режущих слух русских имен, а потом уж романы в стиле «а-ля рюсс» пишут.
Комментарии читателей (7):
Может быть Вас с грантом киданули? Поэтому не резон забесплатно клеймить позором гэбэшный кровавый режим, инсценировавший ленинградскую блокаду?
А как замечательно сказано : "Что обсуждать? Как «они» на «нас» клевещут?" !!! Лиса Лариса делает вид, что она - это тоже мы. Забавно. А вот, что обсуждать - это как раз есть! Раз "это" бестселлер, значит массовое сознание "их" в отношении нас вот именно таково. Это, действительно, надо подавать школьникам. Обязательно! В сопровождении кадров хроники и страниц дневников. Пусть наши дети со школы знавют : ОНИ (именно благодарные читатели) - наши злобные и принципиальные враги. ОНИ только и мечтают о нашем унижении, а лучше уничтожении.
Пусть наши дети знают - мир с НИМИ возможен только, если ОНИ будут знать, что И МЫ их можем уничтожить, ну, или хотя бы, нанести "неприемлемые потери", которые они так боятся...
* / сообщение отредактировано модератором / * em>
В выброшенной вами фразе, содержащей упоминание о "благодарных читателях" сего "бестселлера" и нелестное определение "автора" обсуждаемого "литературного произведения", речь идет именно о "писательнице", а вовсе не о Вашем эксперте. Может быть это следовало подчеркнуть, но, честное слово, я не предполагал, что мои слова могут быть отнесены на адрес г-жи эксперта. Хотя, с другой стороны, Вы, г-н модератор, сами обратили мое внимание на некое сходство в позициях г-жи "писательницы" и г-жи Лисюткиной.
Заметьте, г-жа эксперт вовсе не осуждает "позицию" г-жи "писательницы"!
Г-жа эксперт своеобразно поминает и интерпретирует "свободу творчества" и "свободу" слова", на каковой базе заявляет, что нет у нас оснований для претензий ("Что тут обсуждать?" - цитата) и возражать нам бессмысленно. А по дороге г-жа эксперт лишний раз разъясняет нам, что нету в Штатах цензуры (вероятно, в отличие от нас), будто нельзя припомнить некоторые прецеденты подобного рода в истории США ХХ-го века.
А возразить г-же эксперту есть что!
Ну, хотя бы, что принципами "свободы слова" и "ответственности за клевету" сама г-жа эксперт "крутит, как цыган солнцем" (чтобы не дразнить Вас, г-н модератор, я подчеркиваю, что приведенная идиома не является оскорблением на национальной почве, поскольку является, всего лишь, использованием устоявшегося выражения).
Продолжение следует ...
Помнится, совсем недавно, г-жа эксперт сильно критически отнеслась к идее усиления в РФ ответственности за клевету. Но помнится также, что г-жа эксперт (тоже совсем недавно) жалилась, что некоторых из ее предпочтенцев в среде расейской "мыслящей интеллигенции" просто шельмуют, даже третируют!, некоторые средства информации.
Т.е. практика самой г-жи эксперта сводится к реплике Ефремова в к/ф "Берегись автомобиля" - "это нога - у кого надо нога". Если г-жа эксперт (лиса Лариса) считает что-либо правильным, то действия против этих "правильных" - это шельмование и должно пресекаться и наказываться (у порядочных людей, конечно, не у нас), а если г-же эксперту что/кто-либо представляется неверным, то как раз даже наоборот.
Что ж, с точки зрения принципа "я всегда прав", лиса Лариса совершенно естественна и, более того, права.
Да уж, сколько судей - столько мнений.
Впрочем, г-жа эксперт вполне последовательна ::: предложенный к обсуждению "пасквиль" является проявлением "свободы творчества", а попытки его осуждения - средневековая практика религиозной цензуры. Вроде так.
Но все это всего лишь фон. Главная моя мысль состоит в том, что не г-жа "писательница" должна нас интересовать (плевать мне на нее). Интересовать нас должны "благодарные читатели", сделавшие этот опус бестселлером. Сам этот факт лучше любых объяснений объясняет ИХ отношение к НАМ. Уничижительное, неприязненное, враждебное.
И это нужно втолковывать нашим детям, чтобы знали, КТО ДРУГ, А КТО ВРАГ...