Львов, 1941-1943
В издательском доме РЕГНУМ (Москва) вышел в свет печатный тираж авторизованного перевода книги известного польского исследователя Яцека Вильчура, сопровождённый специальным обращением автора к русскому читателю. В предисловии автор пишет:
«Из моей семьи, состоявшей из пяти человек, во Львове выжил только я. С некоторыми промежутками во времени немцы убили мою мать, отца и двоих младших братьев. Немцы, уверенные в своей победе и в том, что никто из свидетелей не переживёт войну, убивали людей в ходе тайных казней и публично — на глазах тысяч людей. Будучи ребёнком, я видел сцены истязаний и убийств людей: поляков, евреев, взятых в плен советских военнослужащих, особенно офицеров Красной Армии. 4 апреля 1942 года я и мои малолетние приятели были арестованы германской полицией безопасности. После пыток нас отправили во львовскую тюрьму на улице Казимировской. В германских тюрьмах-застенках во Львове и в Стрые я вёл дневниковые записи. Книга «На небо сразу не попасть» появилась из записей на разрозненных листках бумаги».
Яцек Е. Вильчур был дважды ранен в боях против гитлеровцев, дважды награжден Крестом «За отвагу». Опубликовал в Польше и за рубежом 26 книг о Второй мировой войне, нацистском геноциде и около 2.000 статей, из которых 600 посвящены истреблению польского и еврейского народов, судьбам заключенных и военнопленных в немецких лагерях.
Авторизованный перевод с польского Владимира Воронцова и Петра Иванова под редакцией Модеста Колерова.
PDF-версия книги опубликована здесь: https://iarex.ru/books/book93.pdf
Комментарии читателей (3):
Кто в это может поверить?
Только наивный простак!